Engagez les meilleurs traducteurs à Avignon
Adeline Aya Quintero
Traducteur
Traducteur expérimenté
Magdolna Gathi-Kiss
Traductrice français/espagnol
Stéphanie
Traductrice et correctrice de textes
Barbara traductrice
Traductrice de documents en allemand vers le français et vice versa
Michaela native allemande
Traductrice-interprète de métier
TRADUCTIONS EN 4 LANGUES
Traductrice français/italien et inversement
Traductrice/ Interprète/ Professeur d'Italien et de Français
Traductrice et correctrice de textes
Delphine Pelletier
Traductrice français/portugais et inversement
Marlene Da Costa
Anne Morin
Traducteur
L'Atelier Espagnol
Traducteur
Stéphane Traductrice
Traducteur
Michael Linney
Traducteur
Jb-Traduction
Traducteur
Aubery Francoise
Traducteur
At Traduction
Traducteur
Veronika Sinagra - Traduction
Traducteur
Professeur Brésilienne Donne Cours Particulier De Portugais Et Culture Brésilienne À Nîmes
Traducteur
Gioita Coretta
Traducteur
Lafihamed
Traducteur
Radia
Traducteur
Maktelecom
Traducteur
Barbara Vignal
Traducteur
Quentin Buxo
Traducteur
Rosa Meseguer
Traducteur
Roxana De Chivré
Traducteur
Traduction Franpagnol
Traducteur
Louis Longo
Traducteur
Nelly Bentall
Traducteur
Adil
Traducteur
Suzanne Kristel
Traducteur
Maf Pindra
Traducteur
Professeur D'Arabe Et Fle
Traducteur
Worldwide Help
Traducteur
John
Traducteur
Marion Paillery
Traducteur
Victoria Traductrice
Traducteur
Isabelle Les Bons Mots
Traducteur
Traducteur/Interprete Francais-Roumain
Traducteur
Jing Traductrice Français Chinois
Traducteur
Elyam Translation
Traducteur
La Page D'Écriture
Traducteur
Abc Linguistique
Traducteur
Traduction Oukart
Traducteur
Sandrine Castets
Traducteur
Bureautique
Traducteur
Wioletta Komorowska
Traducteur
Sébastienne Lawton Traductrice
Traducteur
Sylsan
Traducteur
Dana
Traducteur
Nm Traduction
Traducteur
Anne Marie Henrot
Traducteur
Trognon
Traducteur
Christelle Fb
Traducteur
Transloqua
Traducteur
Lisa Traductrice
Traducteur
Linguaplus
Traducteur
Traducteur de métier
Giornal Jose
Agence de traduction
TRANSCRIPTUM
Société de traduction
TRADPLUS
Traductrice de textes en tout genre
SENO JEANNINE
Traductrice freelance
Castilla Maria
Traductrice de profession
SENO JEANINE
Traducteur assermenté
Delorme Paul
Formations et études pour devenir traducteur
Parce qu’il existe de nombreuses spécialités dans la traduction, le métier de traducteur nécessite plus que des compétences linguistiques. Il est donc nécessaire de suivre des études de traduction pour devenir un traducteur professionnel. Plusieurs voies peuvent mener au poste de traducteur. Il existe de nombreuses écoles spécialisées comme l’ESIT et l’ISIT qui proposent des cursus universitaires allant de la 1ère année à la 3ème année avec une Licence LEA (Langues Etrangères Appliquées). D’autres écoles et instituts comme ESTRI, IT-IRI, IPLVI et INALCO proposent des formations intéressantes de traduction. Il est peut être un atout d’avoir un Master traducteur et interprétariat, un Master LEA ou un Master en traitement automatique des langues afin d’améliorer ses compétences linguistiques. Il est également conseillé de passer des séjours, de travailler ou d’étudier pendant une certaine période à l’étranger pour progresser rapidement. Dans chaque métier, les compétences professionnelles et qualité sont importantes. Pour la traduction, le traducteur doit avoir d’excellentes compétences rédactionnelles et linguistiques. Il doit avoir des notions de marketing et de storytelling et des notions techniques selon le domaine du travail. La maîtrise des différents outils d’aide à la traduction, les outils informatiques (logiciel de TAO, de PAO) et d’autres outils indispensables exigés par les clients sont également importantes pour être qualifiés. La patience, le sens de la communication, la rigueur, la bonne organisation, l’autonomie et la curiosité sont les qualités essentielles pour devenir un bon traducteur. Il doit avoir des connaissances approfondies du sujet et des compétences de haut niveau dans la recherche. En plus, il doit disposer d’un esprit analytique. Aujourd’hui, de nombreux traducteurs et traductrices sont spécialisés dans différents domaines comme le droit, la science, le tourisme, la finance, les arts et plus encore. Ils utilisent leurs années d’expériences et leur bilinguisme dans l’application de leur profession pour devenir traducteur expert.
Le champ d’intervention d’un traducteur
Le traducteur est capable de traduire différents types de langues en fonction de sa compétence, qu’il s’agisse d’une traduction en espagnol - français, anglais - français, allemand - français ou autres. Il se spécialise généralement dans deux langues. Il peut également se spécialiser dans une troisième ou une quatrième langue. La traduction juridique, la traduction littéraire, la traduction commerciale et financière et la traduction médicale sont parmi les listes de types de traduction qu’il peut proposer. Il peut aussi aussi assurer la traduction technique (ou traduction de données scientifiques et technologiques), en traduction multilingue et en traduction scientifique. Son objectif est de traduire des documents, des textes et du contenu tels que des articles, des livres, des revues par d’une langue à une autre. Il est capable de faire des recherches afin de comparer le document source et de comprendre le contexte, les références culturelles et les différentes expressions qui ne se traduisent pas. Il existe différents types de services qu’un traducteur peut proposer dont la traduction générale, la transcréation, le sous-titrage, la localisation, la création de glossaire, la traduction assermentée, la post-édition, la révision, la correction et la relecture.
Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel ?
Le principal avantage de la traduction est qu’il complète la communication entre différents mondes, différentes cultures et différentes mentalités. Il unit les gens et les aide à trouver une vision commune. Grâce à l’intervention d’un traducteur, les gens peuvent se comprendre. Il facilite généralement la communication. Il permet également aux gens d’apprécier les œuvres des écrivains. Faire appel à un traducteur, c’est la garantie d’une traduction irréprochable. Il valorise l’image d'une société. Un traducteur est capable de suivre les procédures requises par le client et de livrer des traductions certifiées qui sont conformes à l’original. Il sait fournir les détails demandés et sait s’adapter aux règles du client ainsi qu’à celles de l’agence de traduction ou de la société de traduction. Le traducteur prône la confidentialité et la relation de confiance lors de ses prestations. Sa réactivité, sa flexibilité et son professionnalisme lui permettent d’assurer que chaque projet de traduction soit bien traité avec respect et sera toujours de haute qualité. Le traducteur peut suggérer ses services de traduction aux entreprises et aux particuliers.
Quand faire appel à un traducteur ?
Il est préférable d’engager un traducteur professionnel pour réaliser un marché extérieur ou agrandir une entreprise. Il peut intervenir pour coopérer avec des clients étrangers. Sa présence peut être utile lors d’une réunion, d’une conférence ou d’une rencontre diplomatique. Il est disposé à corriger les documents mal traduits. Il est aussi conseillé de faire appel à un traducteur pour traduire différents documents que d’autres employés n’ont pas le temps de faire toute la journée.
Comment trouver un traducteur ?
Dans la plupart des pays, les traducteurs ne sont que quelques milliers et la plupart d’entre eux travaillent avec le statut freelance. La solution facile pour trouver le traducteur professionnel à Avignon est de visiter le site du StarOfService, et d'ensuite sélectionner le traducteur qui convient et suivre les différentes étapes.
Quels sont les tarifs d’un traducteur ?
Le coût moyen d’une traduction est compris entre 60 et 140 €. Les tarifs d’un traducteur varient selon le type et le nombre de traductions. Les documents les plus courants sont les certificats d’acte de naissance, d’acte de mariage, la traduction d’avis d’imposition et la traduction de diplôme. Cela dépend aussi du type de langue. Par exemple pour la traduction en anglais, le prix se situe entre 50 et 60 € par page de 250 mots, pour la traduction des langues rares (cantonais, afrikaans, swahili…), il faut compter à partir de 60 € par page.
Comment bien choisir un traducteur ?
Il faut connaître les compétences et les formations suivies par le traducteur. Cela permet également de connaître son parcours. Opter pour un traducteur expérimenté et diplômé. Il doit au moins avoir le diplôme de Licence.
Il est également important de savoir ses spécialités (traduction web, traduction financière, traduction touristique…) et si ces spécialités sont conformes au projet de traduction.
Il faut connaître les tarifs du traducteur. La plupart des traducteurs facturent selon le nombre de mots et de texte à traduire et d’autres par page. Il est préférable de communiquer le plus d'informations possible afin d’obtenir un devis personnalisé.
Un traducteur traduit en moyenne 2500 à 3000 mots par jour, il est donc nécessaire de leuidemander le délai de livraison des documents s’il est livré en temps et en heure demandés.
Questions à poser à un traducteur lors du premier contact
Quelles formations avez-vous suivi pour être traducteur ?
Quelles sont les langues que vous maitrisez ?
Quelles sont vos spécialités ?
Quels diplômes universitaires avez-vous ?
Quels sont vos tarifs ? Pouvez-vous me donner un devis ?
En combien de temps le travail sera livré ?